{"id":402,"date":"2014-07-18T10:45:45","date_gmt":"2014-07-18T08:45:45","guid":{"rendered":"https:\/\/www.textmaster.com\/blog\/?p=402\/"},"modified":"2018-04-19T15:27:54","modified_gmt":"2018-04-19T13:27:54","slug":"5-translation-mistakes-website","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.textmaster.com\/blog\/5-translation-mistakes-website\/","title":{"rendered":"You\u2019re not doing it right: 5 translation mistakes that could be hurting your website"},"content":{"rendered":"<p>You\u2019ve invested a lot in your company\u2019s website \u2013 hired the best web designer, found an amazing content writer, and managed to make visitors flock to your site.<strong> So why is it that you\u2019re not having the same impact with international customers?<\/strong> Let\u2019s see if you\u2019re making one (or more) of the top 5 <a title=\"Translation\" href=\"https:\/\/www.textmaster.com\/professional-translation-services\" target=\"_blank\">translation<\/a> mistakes that could be losing you customers.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>1. You used automatic translation<\/h2>\n<p>While automatic translation is constantly being improved, it still can\u2019t match human translation. That\u2019s because a person will be able to add personality to your writing and judge the context for ambiguous sentences. For example, the sentence \u201cI am free all day Monday\u201d could mean that you are available or that you do not charge for your services \u2013 an important point to translate for lawyers, doctors or anyone charging for their time.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>2. You used your cousin<\/h2>\n<p>Your cousin spent a year studying in Spain, but can he really translate your website the way a native speaker can? Having friends and family translate your content may seem like the cheaper option, but you\u2019ll be paying for it in the long run. Professional translators not only transfer your website from one lanuage into another, but they also keep the same tone and core message of the original content while rewording it to sound natural in the local language.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>3. You didn\u2019t adapt your SEO<\/h2>\n<p>International SEO is like your multilingual web content<strong> it\u2019s not enough to translate it word-for-word \u2013 you need to adapt it to the target audience.<\/strong> The most important part of international SEO is analyzing which keywords to use. This is where you need to look at the most searched terms, which could be different than your original ones. For example, in one language, \u201chousekeeping service\u201d may be the most searched phrase, while in another language, \u201chousekeeping agency\u201d may be used more often.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>4. You only translated your website<\/h2>\n<p>Many businesses are increasing their customer engagement by complementing their website with extra content like white papers, informative blog posts and social media interaction. The more value your content marketing brings to your audience, the more traffic and leads you will generate,<strong> which is why having an international content marketing strategy is an important success factor when expanding to foreign markets.<\/strong><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>5. You didn\u2019t check your whole website<\/h2>\n<p>Often website translation involves exporting the original content and importing the translated text. It\u2019s important to check over your entire website and look for:<\/p>\n<ul>\n<li>Correct layout (translated content can often be longer or shorter than the original and skew the layout of your page)<\/li>\n<li>\u201chidden\u201d text in images<\/li>\n<li>Localization of currency, measurements, taxes, legal notices, etc.<\/li>\n<\/ul>\n<p>There are a wide range of reasons why your website may not be taking off in foreign markets, but sometimes the answer simply lies in the quality of your site\u2019s translation.<strong> By avoiding these 5 mistake, you\u2019ll greatly improve your chances of reaching a global audience and protecting your company\u2019s reputation abroad.<\/strong><\/p>\n<p><!--HubSpot Call-to-Action Code --><span class=\"hs-cta-wrapper\" id=\"hs-cta-wrapper-3897c992-a025-4a5e-9b19-a1f24b1df4dc\"><span class=\"hs-cta-node hs-cta-3897c992-a025-4a5e-9b19-a1f24b1df4dc\" id=\"hs-cta-3897c992-a025-4a5e-9b19-a1f24b1df4dc\"><!--[if lte IE 8]>\n\n<div id=\"hs-cta-ie-element\"><\/div>\n\n<![endif]--><a href=\"https:\/\/cta-redirect.hubspot.com\/cta\/redirect\/2680086\/3897c992-a025-4a5e-9b19-a1f24b1df4dc\" ><img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"hs-cta-img\" id=\"hs-cta-img-3897c992-a025-4a5e-9b19-a1f24b1df4dc\" style=\"border-width:0px;\" height=\"200\" width=\"750\" src=\"https:\/\/no-cache.hubspot.com\/cta\/default\/2680086\/3897c992-a025-4a5e-9b19-a1f24b1df4dc.png\"  alt=\"New Call-to-action\"\/><\/a><\/span><script charset=\"utf-8\" src=\"https:\/\/js.hscta.net\/cta\/current.js\"><\/script><script type=\"text\/javascript\"> hbspt.cta.load(2680086, '3897c992-a025-4a5e-9b19-a1f24b1df4dc', {}); <\/script><\/span><!-- end HubSpot Call-to-Action Code --><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>You\u2019ve invested a lot in your company\u2019s website \u2013 hired the best web designer, found an amazing content writer, and managed to make visitors flock to your site.<strong> So why is it that you\u2019re not having the same impact with international customers?<\/strong> Let\u2019s see if you\u2019re making one (or more) of the top 5 <a title=\"Translation\" href=\"https:\/\/www.textmaster.com\/professional-translation-services\" target=\"_blank\">translation<\/a> mistakes that could be losing you customers.<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<h2>1. You used automatic translation<\/h2>\n<p>While automatic translation is constantly being improved, it still can\u2019t match human [&#8230;]<\/p>\n","protected":false},"author":9,"featured_media":405,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[25],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/402"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/users\/9"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=402"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/402\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2387,"href":"https:\/\/www.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/402\/revisions\/2387"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media\/405"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=402"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=402"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.textmaster.com\/blog\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=402"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}