Who Are We?
Created in 2011, TextMaster is the leading professional translation service available entirely online. By combining a network of experienced translators in over 50 languages with advanced technology, TextMaster is redefining how businesses handle translation.
The TextMaster team has been growing continuously over the years. Today, our international project management team is made up of professionals who have progressed within the translation and/or copywriting industry.
The Power of an Experienced Network
We owe our success to our win-win partnership with our authors. We have always had the same philosophy: combine the most talented professionals in the industry with leading-edge tools in order to offer a disruptive turnkey solution online.
TextMaster takes care of everything to make our author’s lives easier; from developing sophisticated technology, selecting authors, attracting new clients, managing payment and billing, as well as handling customer support. That’s because our authors are at the heart of our business and the foundation of our client’s satisfaction.
I have been leading the production team at TextMaster for 3 years, having worked previously at a large ecommerce company. My motto: always make the client happy! But at TextMaster, 1 author = 1 client. Do you want to be in a good mood while you work? Then I’m your contact.
I joined TextMaster as a project manager after studying translation in Spain. I mainly work on projects for Spanish-speaking countries.
What do I like the most about the job? The variety of projects and the ability to work closely with authors.
After finishing my Master’s in translation and living abroad, I joined TextMaster where I manage projects for our German-speaking clients. I love the idea of combining technology with human know-how. I also enjoy coming to work in such a fun place, which is why TextMaster is a dream job for me!
I am an eclectic Italian with ten years of experience as an editor at a large publishing house. Since I’m always in need of new challenges, I dared to move to Paris where I worked as a Web Content Editor for a year before becoming a Project Manager at TextMaster. My slogan: Keep calm & smile! (But never forgetting accuracy and quality.)
I’m from Saxony (Germany) but chose Paris as my new home soon after finishing school. I enjoy exploring linguistic subtleties and cultural differences, that’s why I love working here at TextMaster. I’ll do my best to assist you anytime!
English by birth but French at heart, I joined TextMaster after having worked as a translator for 3 years.
I am passionate to see how technology and innovation serve translation and are increasingly breaking down language barriers.
As a Dutch living in Paris, I fulfill the role of native Dutch speaker in the production team of TextMaster. In this team I work with hard-working polyglots, ready to answer any question from a client or author.
I was born in Germany and am now living in Paris after a little detour via England and the USA. I have always been passionate about foreign languages and linguistic and cultural diversity, and at TextMaster I have found all of those things! It’s a real pleasure for me to work with polyglots, German clients and translators.
I’m a professional translator, specialized in subtitling, currently working as a Project Manager at TextMaster for our French clients. I was immediately attracted by the company’s interactive platform and the international scope of the projects. The thing I enjoy most is the relationship with the authors, who come from all over the world, as well as the way CAT is constantly evolving.
We are here to help you
With a translation degree under my belt and 8 years of work experience, I joined TextMaster as the Talent & Quality Manager.
Words I live by: improve processes, find solutions and be transparent.
After several years experience as a translator and project manager, I successfully moved to a career in the marketing department at TextMaster.
My objective is to bring our community of freelance translators and copywriters to life!
Do you dread post-editing, segmentation, glossary creation and translation memories?
I am delighted to take care of all this to make your work on TextMaster as smooth as possible.
I previously worked in the International Office of a Parisian University and recently joined the ranks of TextMaster’s support team. I’m here if you have any remarks, questions or compliments!