As Europe’s leading online and mobile restaurant booking site, TheFork offers restaurant owners a full range of tools to help them manage their reservations, grow their revenue and build customer loyalty. Created in 2007, the French company has been part of the American group TripAdvisor since 2014. With more than 50,000 partner restaurants in 4,000 cities and 11 countries, TheFork has a distinctly international presence.

Discover how TheFork manages the translation of its marketing content in 13 languages

TheFork’s aim is now to generate even more leads internationally.

TheFork and their 600 employees need to convince restaurant owners to be referenced on their platform. This is a challenge that means marketing has to be placed at the core of every action, from the app to the website, blog articles, brochures, newsletters, FAQ, visuals and so on. There is a lot of content and numerous different formats.

With versions of the site in 13 different languages, the multilingual dimension remains a sizeable challenge for TheFork. The company therefore wished to find a partner who could meet their needs, and who would more especially:

  • Work with professional native translators and SEO experts who are proficient in the vocabulary of catering and would be able to quickly appropriate the style of the brand while optimising the content on search engines
  • Centralise and automate translation workflow as much as possible in order to free up the teams from manual tasks and who would be able to manage large variations in volume autonomously.

“We’d spent a long time looking for a solution capable of industrialising the production of our content on an international basis.”

Julien Hennico – ex B2B Marketing Manager at TheFork

TextMaster: the optimal solution for TheFork

Textmaster was thus the ideal partner. The assembly of a dedicated team of 47 translators in 13 different languages who are all professional and specialise in marketing and SEO constituted a real plus point for the company. The SaaS translation management platform and the existence of a module for WPML, coupled with personalised project management of the teams convinced TheFork to choose Textmaster in order to work together on their multilingual marketing strategy.

This choice has proven its worth since the very beginning of the collaboration with Textmaster, as TheFork has since translated over a million words, has increased its organic traffic by 36% and has become 50% more productive in managing its translation projects.

To find out more about the success of TheFork’s partnership with Textmaster, download our case study.
New call-to-action

You may also like
Success stories, TextMaster